Een half jaar geleden herontdekte ik de vertaaldiensten van Google en Yahoo. Natuurlijk kende ik
Babel Fish al sinds eind vorige eeuw voor het vertalen van kleine stukjes tekst, doch de nieuwe mogelijkheid om een website volledig te vertalen vanuit het Nederlands naar een andere taal was kompleet nieuw voor me. Ik heb de Google Translator dan ook meteen bij enkele klanten geïntegreerd. Helaas was het beperkt van Nederlands naar Engels. Je moet de vertaling ook een beetje met een korreltje zout nemen maar ... so what! Het was al een serieuze stap vooruit, de vertaling kon alleen maar verbeteren en talrijke internationale leveranciers van mijn klanten wisten het zeer op prijs te stellen.
Plots kwam er verandering in: in plaats van enkel te vertalen naar één taal, kan een website nu automatisch vertaald worden naar
24 talen met Google Translate! Ongelooflijk ... en het gaat zelfs over een "zelflerend" WEB2.0 systeem waarbij de lezer een andere (liefst betere) vertaling kan suggereren. Ik heb meteen La Meuse vertaald
vanuit het Frans naar het Nederlands (probeer maar).
Eindelijk geen taalgrenzen meer. (Zucht)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten